Blog

🎙️ Leo participó en el podcast de WP Tavern para hablar sobre traducciones con IA para WordPress

Leonardo Losoviz
Por Leonardo Losoviz ·

Yo (Leonardo Losoviz) participé junto a Nathan Wrigley en el podcast de WP Tavern, en el episodio #217 – "Affordable and Accurate WordPress Translations Using AI". 🎙️

Tuvimos una gran conversación sobre algo que me importa mucho: lograr que sea realmente fácil —y barato— mantener un sitio WordPress multilingüe, gracias a la IA.

Episodio #217 del podcast WP Tavern Jukebox – Leonardo Losoviz sobre traducciones de WordPress asequibles y precisas con IA, con Nathan Wrigley
Episodio #217 de WP Tavern Jukebox, con el presentador Nathan Wrigley

👉 Escucha el episodio en WP Tavern

De qué hablamos

Tras más de una década creando plugins para WordPress, mi enfoque más reciente ha sido Gato AI Translations for Polylang: un plugin que usa IA para agilizar la traducción de un sitio WordPress. El episodio profundizó en las ideas detrás de él:

  • Por qué traducir. Hay un argumento moral (hacer tu contenido accesible para todo el mundo, en su propio idioma) y otro muy práctico (llegar a audiencias que tu competencia no puede).
  • De carísimo a "literalmente centavos". Traducir solía implicar contratar traductores humanos profesionales a un coste elevado. Con la IA, traducir un artículo puede reducirse a una pequeña fracción de eso: solo el coste de los tokens consumidos.
  • La precisión es suficiente, y va a mejor. En la práctica, la inmensa mayoría de las traducciones con IA salen precisas, hasta el punto de que ya no hace falta una revisión profesional completa de cada frase para publicar con confianza.
  • El enfoque de Polylang. En lugar de traducir al vuelo en cada petición, el plugin crea una entrada de artículo independiente por idioma. Eso es mejor para el rendimiento, para el SEO y para poder ajustar cada traducción de forma independiente.
  • SEO bien hecho. Hablamos de las etiquetas hreflang y de cómo estructurar las URLs específicas por idioma, ya sea con subdominios o con prefijos en la ruta.
  • Traducir en el momento adecuado. Una sencilla lista de comprobación: finaliza tu contenido antes de traducir, para no gastar tokens retraduciendo borradores. Vuelve a traducir solo cuando el original esté cerrado.
  • Imágenes y multimedia. Las imágenes suelen ser independientes del idioma; lo que se traduce es el texto que las rodea, los pies de foto y los metadatos.
  • Hacia dónde va WordPress. Con funciones como la edición colaborativa en el horizonte, hay mucho margen para que la IA y las personas trabajen juntas dentro del propio editor.

Dale al play

Si tienes un sitio multilingüe —o lo has estado posponiendo porque traducir te parecía demasiado caro o demasiado trabajo—, creo que este episodio te va a gustar.

🎧 Escucha el episodio #217 en WP Tavern

Y si quieres probarlo tú mismo, echa un vistazo a Gato AI Translations for Polylang.

¡Gracias a Nathan y al equipo de WP Tavern por invitarme! 🙏


Descubre lo que viene

Suscríbete a nuestra newsletter: te avisamos cuando publicamos una nueva versión, lanzamos un nuevo plugin o tenemos novedades para ti.